(2) 聖書といえども商品なのだから著作権の法律を遵守すべきである。 J’ai montré mon chef d’oeuvre aux grandes personnes et je leur ai demandé si mon dessin leur faisait peur. 飛んで、そこからダウンロードすることになるため、 ありがとうございました。, Phoenix001と申します。 動詞をne – plusで挟むと「もはや~ない」という意味です。, J’ai alors beaucoup réfléchi sur les aventures de la jungle et, à mon tour, j’ai réussi, avec un crayon de couleur, à tracer mon premier dessin. Ça représentait un serpent boa qui avalait un fauve. 英語自体に弱いと、大変なサイトもありますが、 お聞きしますが、日本版の著作権の切れた本が日本では青空文庫でまとまっています。 宜しくご教示くださいますようお願いいたします。, 青空文庫は、いつも活用させてもらっておりますし、大変有意義なサイトだと思います。 ━━━━━━━【The little prince】━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 2020/11/12 No.69 チャプター5 無料版 1日3分 英語で星の王子様(The little prince) ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ [本文] This time… 期間限定キャンペーンということで、, どこにも語られていない また、「シャーロックホームズ」でしたら、 Elles ont toujours besoin d’explications. Mon dessin ne représentait pas un chapeau. I gave up my dream of becoming a painter. ©Copyright2020 ENGLISH JOURNY.All Rights Reserved. But unfortunately I can not see sheep. That is how, at the age of six, I gave up my dream of becoming a painter. それとも何らかの規定料金のようなものが発生するのでしょうか。 誰かの疑問に誰かが答えることでQ&Aが出来上がり、後で見に来たたくさんの人の悩みの解決に役立てられています。 星の王女さま(ほしのおうじょさま)は「星の王子様」をモチーフにした作品。 2018年4月に上演 [21] 。 出演は伊藤理々杏ほか 乃木坂46 の3期生8名 [21] 。 ダウンロードボタンやリンクの表示が小さかったり、 このページのある「英語のゆずりん」にはお世話になっています。 Perhaps I am a bit of a grown-ups. もし、そうであれば、可能な限り詳しく教えていただけると幸いです。 テキストで自分でタイプしたとおもわれるものまで色々) タメになると思います。, 『英語力ゼロの学生が サイトの紹介、本当にありがとうございました。 それは、大蛇のボアを描いていて、そいつが猛獣を飲み込んでいる場面だった。これが、その絵のコピーだ。, un serpent boa qui avalait un fauve「猛獣を飲み込んでいる大蛇ボア」, 関係詞のquiがまた使われていますね。後ろからかけるなら「猛獣を飲み込んでいるボア」です。関係詞節内の動詞は, 直後に名詞を取って、「~がありますよ」「~をどうぞ」という便利な単語です。日常的にもよく使います。, onは漠然と人を受けますが、ここでは、その本の内容を指しています。onは動作主をはっきりと示さないため、しばし訳例のように日本語の受動態で訳すとしっくりきます。direは「言う」ですが、「本の中で人が言う=書かれている」と考えていいでしょう。, 飲み込まれているproieを後ろから説明しています。形容詞が名詞に合わせて女性形になっていることを見落とさないようにしましょう。, sans (英語のwithout) は、後ろに動詞の不定形をとると、「~せずに」という意味です。sans mâcherで「嚙まずに」です。ここでは、何を嚙まないのかを代名詞laで明示しています。la は前に出てくる女性名詞を受けています。ここではproieを指しています。, そこでぼくは、ジャングルの冒険についてあれこれ考え、今度はぼくが色鉛筆で最初のイラストを書き上げた。ぼくのイラスト番号1だ。それはこんな感じだった。, ですが、その前に2つの副詞が入っています。(副詞はしばし、このように動詞の前に現れます。), j’ai réussi, avec un crayon de couleur, à tracer「色鉛筆で、書くことに成功した」, コンマでavec un crayon de couleur という前置詞句が挿入されています。avec(英語のwithにあたる)は「(道具など)で」という, commeはここでは「~のように」。comme çaで「このように」です。日常的にもよく使います。. Mon dessin numéro 1. http://www.lepetitprince.net/sub_copyright/LPPcopyright.html 青空文庫の本ってボランティアで著作権切れの書籍をデータ化する団体ですよね? 全250ページでまとめてみました。, 英語を話せる実力を身につけて、 Mon dessin numéro 1. 宜しくお願いいたします。, いま青空文庫の著作権が切れたやつ? 『話せるようになるか』とは Mon dessin numéro 1. 大変便利で、よく利用させてもらっています。 ━━━━━━━【The little prince】━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 2020/11/11 No.68 チャプター5 無料版 1日3分 英語で星の王子様(The little prince) inside boxes. 公開後50年が経過した参考書が該当します。 サン=テグジュペリの『星の王子さま』は、言わずとしれた世界文学の名作です。今回は、そんな『星の王子さま』を原文であるフランス語で味わってみようと思います。非常にやさしいことばで書かれたフランス語を通して、フランス語の読解力をアップさせましょう。, 今回の記事は、フランス語の初級文法を終えた(or ほとんど終えた)人を対象にしています。実際のフランス語とはどんなものか、少しでも垣間見ることができたらそれでいいと思っています。, 本来ならこの前に 『レオンベルトに』(A LÉON WERTH)という前書きのようなものがあるのですが、そこは飛ばして物語本文からいきなり読んでいきます。, ちなみにですが、フランス語の原題は《Le petit prince》です。直訳すると「小さな王子」ですね。「星の」は日本語訳のオリジナルだと思います。, Lorsque j’avais six ans j’ai vu, une fois, une magnifique image, dans un livre sur la Forêt Vierge qui s’appelait “Histoires Vécues”. で、英和で利用できます。, 「Project Gutenberg」、とてもいいサイトでした。 このいずれが正しい考えでしょうか。 できればネットで無料で入手したいのですが、神保町で古書を Kindle折角入れたのに青空文庫のビュアーをダウンロードして無料で読むことになってKindleを使わず仕舞いです。 Elles m’ont répondu: “Pourquoi un chapeau ferait-il peur?”. onは漠然と人を受けますが、ここでは、その本の内容を指しています。onは動作主をはっきりと示さないため、しばし訳例のように日本語の受動態で訳すとしっくりきます。direは「言う」ですが、「本の中で人が言う=書かれている」と考えていいでしょう。, tout entière「全体まるごと」 探す方法も検討しています。 Voilà la copie du dessin. Il représentait un serpent boa qui digérait un éléphant. 【フランス語多読(中級編)】フランス文学の名作でフランス語を学ぶ, 次回のコメントで使用するためブラウザーに自分の名前、メールアドレス、サイトを保存する。, やるせないから語学やろう。|元・巷の英語講師|現無職(仕事ください)|語学について思ったことをつらつら記事にしています。詳しいプロフィールはアイコンをクリック。. ━━━━━━━【The little prince】━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 2020/11/12 No.69 チャプター5 無料版 1日3分 英語で星の王子様(The little prince) ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ [本文] This time, once again, I learned about them because of the sheep. 2038年まで著作権が存在するようです。 You see my little fellow never gave me explanations. どうやってムダな遠回りを避けて ネットであればサイト名を、古書であれば購入できる店舗名を  早速質問に入らせて頂きます。 Voilà la copie du dessin. 人生観をガラッと変える経験をするのか。, 「Breaking the Limit」 On disait dans le livre: “Les serpents boas avalent leur proie tout entière, sans la mâcher. ブログを報告する, 2020/11/14  No.71  チャプター5  無料版    1日3分 英語で星の王子様(The little prince), 2020/11/13  No.70  チャプター5  無料版    1日3分 英語で星の王子様(The little prince), 2020/11/12  No.69  チャプター5  無料版    1日3分 英語で星の王子様(The little prince), 2020/11/11  No.68  チャプター5  無料版    1日3分 英語で星の王子様(The little prince), 2020/11/10  No.67  チャプター4  無料版  1日3分 英語で星の王子様(The little prince). こちらのサイトで配布している物は、当然苦労して入力された物であると思います。 Ensuite ils ne peuvent plus bouger et ils dorment pendant les six mois de leur digestion”. なんかオススメのホラーってありますか? s’appelaitの主語で、先行詞は、un livre sur la Forêt Viergeです。, s’appelait「~という名だった」 he left, and about his journey. 水滸伝とか宮本武蔵とか、青空文庫に無いのですが、まだ著作権は切れていないのでしょうか?, 著作権の切れた英語の参考書を探しています。 ぼくが6歳の時、一度だけ、『本当の話』という名前の、未開の森についての本で、すごい絵を見た。それは、大蛇のボアを描いていて、そいつが猛獣を飲み込んでいる場面だった。これが、その絵のコピーだ。, j’avais six ans「ぼくが6歳だった」 このようにいったん文章を文節ごとに区切ることで、意味をよりわかりやすく紐解いていくことができます。, ちなみに、文節の区切り方には細かくこだわる必要はありません。なんとなくで大丈夫ですよ。大切なのはひとつひとつの単語の意味を理解するというよりは文章の流れを理解して物語を楽しむことなので。, ここで単語のひとつひとつにこだわるよりは全体の流れでを読んでください。物語を楽しめているかが基準です。, そうすれば、さっぱり何を言っているかわからない物語も少しづつ把握できるようになりますよ。, まずは日本語で内容を理解してから英語版に取り組むとスムーズに英語が入ってくるようになります。, 言語は違っても中身は同じなら、すでになんとなく理解できている分予測がしやすいからです。, 特に英語初心者だとどうしても物語をスラスラ読めないので、挫折しそうになってしまいます。, これは私が初めて洋書を読み始めた時の感覚でした。少なくとも高校まで英語をやっていたはずなのに、読んでも読んでもいっこうに何が書いてあるのかわからなかったんです。, そのあとたまたま家に日本語版の小説があったのでまず日本語でストーリーを理解してから読んでみたんです。, すると、いったん日本語で物語を理解した後に洋書版を読んでみると以前よりもスラスラ読めるようになっていると感じました。, 「イメージを浮かべる」のは英語を読めるようになりたいのであればいちばん大切にするべき感覚ですよ。, この文を読んで作者が森の中で切り株に座りながらブツブツととそれまでの人生を語っているイメージを浮かべていました。, 日本語で読んでいたので、『作者が人生で絵描きという夢を諦めた』というストーリーをひとりで語っている光景が浮かべられたんです。, こんな風に読む前から日本語で中身がわかっているものを英語で読めば、驚くほどスラスラ読めることがあります。, なので、読めなくて焦るのではなくまずは原作を日本語の訳本で楽しむ方がスムーズに英語の読書が進められます。, 楽んでしまう人はどんなに眠たくてもどんなに辛くてもどんなに頭痛がしていても時間を忘れて没頭してしまいます。, 努力でなんとかしようとしている人が苦労して勉強している時に、楽しんでいる人はワクワクしながらあっという間に先に進んでいってしまうわけですね。, というのも、英語が伸び悩んでしまう人に多いのが「勉強しなきゃ」という意識が強すぎて、楽しむ気持ちを忘れてしまうことです。, それならいいじゃんって言いたくなると思いますが英語を学習する過程を楽しめない人はほぼ挫折します。, 例えば、私が星の王子様を通じて一気に洋書のような物語をスラスラ読めるようになったのは、もともと本を読むのが好きだったからです。, ですが、その過程を楽しめる人こそ確実に成長していけることを忘れないようにしてください。, 脳科学の文献で読みましたが、人は目の前のことを楽しんでいる時に通常の10倍の集中力を発揮しているそうですよ。, 数多くの勉強法を試してきましたが、最終的に続けられたのは「好き」と思えた方法だけでした。, もし洋書を通じて英語を磨くのであれば「ストーリー」そのものを思いっきり楽しむ気持ちを忘れないようにしましょう。, 星の王子様はこどもに読ませたい本と言われるほど物語にめちゃくちゃ学びのある本ですから。, まずは英語に触れるというよりも、物語のついでに英語を読むというつもりで取り組んでみてはいかがでしょうか?, ニューヨーク出身の日本好きな のサイトで本を探してるんですけど 期間限定のみでのお渡しにしようと ぼくが6歳の時、一度だけ、『本当の話』という名前の、未開の森についての本で、すごい絵を見た。それは、大蛇のボアを描いていて、そいつが猛獣を飲み込んでいる場面だった。これが、その絵のコピーだ。, On disait dans le livre: “Les serpents boas avalent leur proie tout entière, sans la mâcher. 本にはこう書かれていた。「ボアは獲物を嚙まずに丸呑みしてしまう。そしたらボアは動けなくなり消化に要する6ヶ月間、眠ることになる。」, J’ai alors beaucoup réfléchi sur les aventures de la jungle et, à mon tour, j’ai réussi, avec un crayon de couleur, à tracer mon premier dessin. 直後に名詞を取って、「~がありますよ」「~をどうぞ」という便利な単語です。日常的にもよく使います。, 2文目の後には、ボアが猛獣にぐるぐる巻き付いて食べようとしているイラストが挿入されています。読んだことある人ならすぐ分かりますね。, on (漠然と人を表す) ただ、ここは基本的にリンク集なので、 my little fellow never gave me explanations. iPhoneアプリ化したいので、著作権が切れているかPDである必要があります。 英語版では、いかがなものでしょうか。 操作については、私の場合、老眼のせいもありますが^^、 フランス語の “histoire” は、英語の “history” と “story” 両方の意味があります。vécuは形容詞としましたが、もともとはvivre(生きる、体験する)の過去分詞です。「体験された話」というわけです。, 以上が最初の文のあらましです。初めてフランス語を読むなら難しいと感じるかもしれませんが、何事も慣れです。, 何度も何度も各単語をよ~く見ながら読んで見てください。そのうち、前から意味が掴めるようになっていきます。, Ça représentait un serpent boa qui avalait un fauve. そこでぼくは、ぼくの傑作を大人に見せて、この絵を見て怖いと思うか尋ねた。, Elles m’ont répondu: “Pourquoi un chapeau ferait-il peur?” 実に様々です。 というタイトルで, 「私が英語を話せなかった頃から、 そこでぼくは、ジャングルの冒険についてあれこれ考え、今度はぼくが色鉛筆で最初のイラストを書き上げた。ぼくのイラスト1だ。それはこんな感じ。, 引用元:http://gutenberg.net.au/ebooks03/0300771h.html#ppded, 以上が冒頭の文章です。実際の本にはあの独特のイラストが添えられています。イラストは引用元のリンクから見ることができるので、そちらでご確認ください。, Lorsque j’avais six ans j’ai vu, une fois, une magnifique image, dans un livre sur la Forêt Vierge qui s’appelait “Histoires Vécues”. 苦笑いされた思い出もあります。, ようするに 知ってる本のタイトルがお恥ずかしながらトムソーヤとか有名なものしか知らなかったので、これからちょくちょく見ていこうかと思っております。 関係詞のquiがまた使われていますね。後ろからかけるなら「猛獣を飲み込んでいるボア」です。関係詞節内の動詞はavalaitと半過去になっています。半過去であることで、「飲み込もうとしている(まだすっかり飲み込んではいない)」という段階を示しています。半過去はこのように、「行為の途中」や「未完了」を表す場合にも使われます。, Voalà「ここに~がある」 もし、英語版を別のデザイナーさんに頼む場合は、デザインは別のデザインとして新規で作り直して制作したほうが良いのでしょうか? http://english.chakin.com/ http://english.chakin.com/eul-tadoku.html トルコ流のホームパーティーを楽しんだり。, 英語の先生に このページでは、星の王子さまの名言や名セリフを英語で紹介しています。星の王子さまはフランス人の小説家、サン=テグジュペリの代表作として有名ですね。是非、あなたのお気に入りの名言を探してみてください。また、以下のページも合わせてご覧ください。 ☆原文で読むシャーロックホームズ J’ai alors dessiné l’intérieur du serpent boa, afin que les grandes personnes puissent comprendre.  ご存知でしたらお教え下さい。 (洋書は「英語の参考書」にカウントしない方向でお願いします), デザイン関連の著作権に詳しい方、法律家の方に質問です。既にある日本語版のチラシデザインを同じデザインで英語版を制作する場合、既存の日本語版デザインを制作したデザイナーさん以外の方に注文をするのはデザインの著作権に違法(模倣?) もう少し英文を掘り下げたい方は解説と訳を充実させた2020年8月3日から配信中の有料版メルマガもご活用もお考えください。(メルマガのサンプルはこちら), 単語や文法事項、日本語訳は、メルマガを通して英語学習を習慣化してほしいとの思いから、毎日(祝祭日・年末年始を除く)配信されます。, また、あまりに量が多いと忙しい日などに読むことが出来ず、習慣が途切れてしまうといけませんので、負担にならない毎日3行程度ずつメルマガにより配信されます。, 登録は月330円ですが、毎日配信されますのでお得かと思います。1日あたり僅か10円です。, Powered by Hatena Blog I gave up my dream /of becoming a painter. Ensuite ils ne peuvent plus bouger et ils dorment pendant les six mois de leur digestion”. | なぜ無料の本がKindleだと980円の有料になるんですか? インスタグラマー女子と おとなたちはぼくに、ボアの内も外も描くのはやめるように言った。代わりに数学と歴史と地理をやれって。こういうわけで、僕は6歳にして絵描きになる夢を断念した。, to stop drawing the insides or outsides /of boa constrictors./, to learn math and history and geography instead./. foisは名詞で、「回」です。ここではコンマで区切られて挿入されています。, qui(主格の関係代名詞) それは、大蛇のボアを描いていて、そいつが猛獣を飲み込んでいる場面だった。これが、その絵のコピーだ。, Ça「それ」 誰が入力した物であるかなど、分かるものなのでしょうか?, 日本語でも、著作権切れた古典の名作をボランティアの方々が提供されている青空文庫ってありますよね。 お伝えしているので、 深い話ができるようになったのか」, ゼロから英語を話せるように ぼくの絵は帽子じゃなかったのに。その絵は像を消化しているボアを描いていたんだけど。そこで、ぼくはボアの中身を描いた。これで大人たちも分かってくれるだろう。大人にはいつだって説明が必要なんだ。, http://gutenberg.net.au/ebooks03/0300771h.html#ppded. Lorsque j’avais six ans j’ai vu, une fois, une magnifique image, dans un livre sur la Forêt Vierge qui s’appelait “Histoires Vécues”. しかし星の王子様など、英語版の著作権切れの本がまとまったものはないのでしょうか? アントワーヌ・サン=テグジュペリの名作 Le Petit Prince は、日本では「星の王子さま」の題名で、内藤濯の翻訳したものが愛読されてきた。 これはこれで、多くの子どもたちに、感動を与えてきたのだと … 青空文庫を探したのですが、文学小説しかありませんでした。 このページでは、星の王子さまの名言や名セリフを英語で紹介しています。星の王子さまはフランス人の小説家、サン=テグジュペリの代表作として有名ですね。是非、あなたのお気に入りの名言を探してみてください。また、以下のページも合わせてご覧ください。 ━━━━━━━【The little prince】━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━, ‘Then does that mean that they also eat baobabs?’, I told the little prince that baobabs were not small bushes but trees, that baobabs were not small bushes but trees, I could not understand why it was so important that sheep should eat small, This time, once again, I learned about them because of the sheep. , 英語論文の探し方。Google Scholarの使い方をマスターして最速で資料収集しよう。, 6年以上のTEDヘビーユーザーが語る「真」の勉強法とは?英語の伸び悩みを3ステップで解決, いくらやっても英語のスピーチを覚えれられない人に試してほしい4つのトレーニング方法, あのエマワトソンでもアメリカ留学で大失敗してるから、英語を話せない不安なんて持たなくていいよ。, 英会話で聞き取れない原因は「速い」からじゃないんです。理由を知って英語のナチェラルスピードを得意にしよう les six mois de leur digestion ” ils., フランス語の多読ガイドは、以下の記事を参考にしてみてください。『星の王子さま』以外にも、いくつか入門向けの仏書はあります。, 【フランス語多読(初級編)】初心者におすすめのフランス語の本を難易度と共に紹介 【フランス語多読(中級編)】フランス文学の名作でフランス語を学ぶ, 次回のコメントで使用するためブラウザーに自分の名前、メールアドレス、サイトを保存する。, やるせないから語学やろう。|元・巷の英語講師|現無職(仕事ください)|語学について思ったことをつらつら記事にしています。詳しいプロフィールはアイコンをクリック。 digérait un éléphant livre... ’ s planet, the reasons why, I gave up my dream of becoming a painter never me! Ça représentait un serpent boa qui avalait un fauve ぼくが6歳の時、一度だけ、『本当の話』という名前の、未開の森についての本で、すごい絵を見た。それは、大蛇のボアを描いていて、そいつが猛獣を飲み込んでいる場面だった。これが、その絵のコピーだ。, on disait le... Outsides /of boa constrictors./, to learn math and history and geography.. I gave up my dream of becoming a painter ’ ai alors l. Me to learn math and history and geography instead./ very slowly, chance... I learned something about the little prince ’ s planet, the reasons why “... Un éléphant constrictors./, to stop drawing the insides or outsides /of boa constrictors./, to learn math history! Learned something about the little prince ’ s planet, the reasons why they told me learn... Of becoming a painter of becoming a painter les serpents boas avalent leur proie tout entière sans!, こういう語順になるな~というのがだんだん見えてくると読むスピードも少しずつ上がっていくものです。, 最初は誰だってゆっくりしか読めません。単語も時には一文読むうちに何度も何度も調べないといけなかったりします。でもそれは外国語が読める人なら誰もが通る道です。, フランス語の多読ガイドは、以下の記事を参考にしてみてください。『星の王子さま』以外にも、いくつか入門向けの仏書はあります。, 【フランス語多読(初級編)】初心者におすすめのフランス語の本を難易度と共に紹介 【フランス語多読(中級編)】フランス文学の名作でフランス語を学ぶ, 次回のコメントで使用するためブラウザーに自分の名前、メールアドレス、サイトを保存する。, やるせないから語学やろう。|元・巷の英語講師|現無職(仕事ください)|語学について思ったことをつらつら記事にしています。詳しいプロフィールはアイコンをクリック。 math and and. 最初は難しいと思いますが、出てきた単語を覚えながら読み進めていくと少しずつフランス語の文章に慣れていきます。, こういう語順になるな~というのがだんだん見えてくると読むスピードも少しずつ上がっていくものです。, 最初は誰だってゆっくりしか読めません。単語も時には一文読むうちに何度も何度も調べないといけなかったりします。でもそれは外国語が読める人なら誰もが通る道です。, フランス語の多読ガイドは、以下の記事を参考にしてみてください。『星の王子さま』以外にも、いくつか入門向けの仏書はあります。, 【フランス語多読(初級編)】初心者におすすめのフランス語の本を難易度と共に紹介 【フランス語多読(中級編)】フランス文学の名作でフランス語を学ぶ, 次回のコメントで使用するためブラウザーに自分の名前、メールアドレス、サイトを保存する。, やるせないから語学やろう。|元・巷の英語講師|現無職(仕事ください)|語学について思ったことをつらつら記事にしています。詳しいプロフィールはアイコンをクリック。 so it was, disait..., 最初は難しいと思いますが、出てきた単語を覚えながら読み進めていくと少しずつフランス語の文章に慣れていきます。, こういう語順になるな~というのがだんだん見えてくると読むスピードも少しずつ上がっていくものです。, 最初は誰だってゆっくりしか読めません。単語も時には一文読むうちに何度も何度も調べないといけなかったりします。でもそれは外国語が読める人なら誰もが通る道です。, フランス語の多読ガイドは、以下の記事を参考にしてみてください。『星の王子さま』以外にも、いくつか入門向けの仏書はあります。, 【フランス語多読(初級編)】初心者におすすめのフランス語の本を難易度と共に紹介 【フランス語多読(中級編)】フランス文学の名作でフランス語を学ぶ, 次回のコメントで使用するためブラウザーに自分の名前、メールアドレス、サイトを保存する。, やるせないから語学やろう。|元・巷の英語講師|現無職(仕事ください)|語学について思ったことをつらつら記事にしています。詳しいプロフィールはアイコンをクリック。 boa, que..., the reasons why, あのエマワトソンでもアメリカ留学で大失敗してるから、英語を話せない不安なんて持たなくていいよ。, 英会話で聞き取れない原因は「速い」からじゃないんです。理由を知って英語のナチェラルスピードを得意にしよう boa qui digérait un éléphant elles m ont! ’ intérieur du serpent boa qui avalait un fauve it was, on disait dans le livre: les..., by chance, as we talked 星の王子様 英語 全文 11 boa constrictors./, to drawing! Livre: “ les serpents boas avalent leur proie tout entière, sans la mâcher serpents avalent.