永遠の= Eternal(エターナル)  Everlasting(エヴァーラーステイン(グ)) どっちでも使えます。 アウィス・カエルレア. 「良い」「楽しい」 benesseなんてのはいい響きだな、と思います。 パクス・イスラミカ(en)(イスラム帝国) - パクス・ハザーリカ(en) (ハザール王国) - パクス・デイ(en)(神の平和運動) - パクス・モンゴリカ - パクス・ヒスパニカ(en) (スペイン黄金世紀) - パクス・ゲルマニカ(en) (ドイツ帝国) - パクス・オトマニカ - パクス・シニカ - パクス・ブリタニカ - パクス・シリアーナ(en) (レバノン内戦), https://ja.wikipedia.org/w/index.php?title=パクス・モンゴリカ&oldid=75477515. 絆 =“ties(タイズ)”でも 【形式ばった表現】 bonds(バンズ) どっちでも使えます。簡単に言うと「結ばれている」という意味 響きのいいものがあればいいかも知れません。 象 Elefante(エレファンテ) 馬 Caballo (カバージョ) 黒(色):atrum(アートルム) 光:lumen(ルーメン) 翼:ala(アーラ) イタリア語:legare[レガーレ] 過去:praeteritum(プラエテリトゥム), ご縁という日本語をさまざまな国の言葉に置き換えたいのですが、 良い仲間 buon compagno ブオン コンパーニョ / bueno companero ブエノ コンパニェロ 社名は響きの良いものにしたいと思っています。 翻訳だけであれば、Googleでできるのですが、カタカナで読み方を知りたいのです。が、わかるサイトがなかったため、こちらで質問させて頂きました。 青い鳥のラテン語. 私はラテン語は知りませんが、イタリア語とスペイン語で書いてみます。 涙:lacrima(ラクリマ) ・未来   ・輝き   ・緑    ・勇気   ・空 ちなみに 航海:navigatio(ナーウィガーティオー) 勇敢な(形容詞):fortis(フォルティス) 放浪者 Vagabundo(バガブンド) 無、空、空っぽ Vacio (バシーオ) 無料のラテン語辞書です。(日本語→ラテン語、ラテン語→日本語) 辞書・辞典としてラテン語の翻訳、単語・用語・熟語・例文などの検索にお役立て下さい。 誤りがある可能性がありますので、市販の辞書・辞典での確認をお願い致します。 宇宙 Cosmos(コスモス)、太陽 Sol(ソル) 月 Luna(ルーナ) 勇気:fortitudo(フォルティトゥードー) ・闇    ・涙    ・黒    ・過去, 長音記号のついた文字が文字化けしていましたね。長音記号をつけない形でもう一度あげておきます。 destino デスティーノ  運命→縁があって二人は結ばれた。 amistadは最後のタッというところを強く発音します。「絆」というのはvinculo(ビンクロ)というのもありますが、もし友情に関係して使うならlazosが自然です。(当方、スペイン語は母国語です。), 「つなぐ」「つながる」という言葉を、イタリア語、フランス語、スペイン語、ヒンディー語で、カタカナでの読み方を教えてください。 スペイン語&ラテン語で『絆』『繋がり』は何て表現(表記)するんですか? 「場所」「空間」「人生」「仲間」「関係」 スペイン語:ligar[リガール] お客様の許可なしに外部サービスに投稿することはございませんのでご安心ください。, http://bodas.about.com/od/Tradiciones/ss/Mexico_ …, こんばんは!私はスペイン語の勉強をして南米でもスペイン語を学びました!でもなかなかスペイン語を使う仕, 【スペイン語】スペイン人が「jaja」「jaja」とうるさい。 スペイン語でjajaってどういう意, 第二ヶ国語でスペイン語か韓国語で迷っています。 どちらが将来的に役にたつと思いますか? カタカナで発音を教えていただけるととても助かります。 絆を断つ =break bonds [the bond] 《with》 宜しくお願いいたします。, スペイン語です。日本語の縁は便利な言葉ですが欧米語では使う場面や状況によって変わってきます。 月:luna(ルーナ) イタリア語、フランス語、スペイン語は(ポルトガル語・ルーマニア語も)、すべてラテン語から生れた、いわば兄弟の言語です。さすが、よく似ていますね。 http://www.amazon.co.jp/%E3%83%92%E3%83%83%E3%83%88%E5%95%86%E5%93%81%E3%82%92%E3%81%A4%E3%81%8F%E3%82%8B%E3%83%8D%E3%83%BC%E3%83%9F%E3%83%B3%E3%82%B0%E8%BE%9E%E5%85%B8-%E5%AD%A6%E7%A0%94%E8%BE%9E%E5%85%B8%E7%B7%A8%E9%9B%86%E9%83%A8/dp/4054012795 良い場所 buon luogo ブオン ルオゴ/ bueno lugar ブエノ ルガル よろしくお願いいたします。, 英語だから月並みというよりも、英語だと既に使われている可能性が高いことを危惧してですよね。あと、ネーティブに「隠語」に当たらないか聞くよりも、文法に注意してください。というのは、それらの言語には「性」があって、それに応じて形容詞が語尾変化をするからです。中には フランス語のフの字やイタリア語のイの字も知らずに 肝心な部分を逃して ただ 茶々を入れる人もおりますが、文法の間違いだけは みっともないです。隠語といっても 例えば boxにvaginaの意味があるからといって神経質になる必要はありません。 平和:pax(パクス) 友情のきずな =the bonds [ties] of friendship つづりと、読み方をカタカナで書いてくださると嬉しいです。 未来:futurum(フトゥールム) 老若男女関係なく人と人の繋がりでの絆と言う意味のスペイン語を探しています。, 「意味 SS」に関するQ&A: カシオ Gショック バンド修理はどちらが安い?, 「スペイン語 読み方」に関するQ&A: 「なんとか de なんとか」 の de って何ですか?, 「スペイン語」に関するQ&A: 【スペイン語】初心者すぎて勉強方が分からない, 「スペイン語 難しい」に関するQ&A: スペイン語の歌の和訳をお願いします。, 世の中の成功している男性には様々な共通点がありますが、実はそんな夫を影で支える妻にも共通点があります。今回は、内助の功で夫を輝かせたいと願う3人の女性たちが集まり、その具体策についての座談会を開催しました。, 【サロン名にしたい☆】人と人とのつながりを表す言葉をフランス語かイタリア語で教えてください!, スペイン語やポルトガル語といった、ラテン系の言語で『絆』『友情』はどのように書くのでしょうか? 高く跳ぶ saltare altamante サルターレ アルタメンテ/ saltar altamente サルタル アルタメンテ, 英語だから月並みというよりも、英語だと既に使われている可能性が高いことを危惧してですよね。あと、ネーティブに「隠語」に当たらないか聞くよりも、文法に注意してください。というのは、それらの言語には「性」があって、それに応じて形容詞が語尾変化をするからです。中には フランス語のフの字やイタリア語のイの字も知らずに 肝心な部分を逃して ただ 茶々を入れる人もおりますが、文法の間違いだけは みっともないです。隠語といっても 例えば boxにvaginaの意味があるからといって神経質になる必要はあ...続きを読む, 「everlasting Bonds」で永遠の絆っていう意味になりますか? 美しい Lindo (リンド)幸せな Feliz (フェリス)おいしい Rico のような組み合わせを考えています。 パクス・ロマーナ(ラテン語:Pax Romana (パークス・ローマーナ))とは、「ローマによる平和」を意味し、ローマ帝国の支配領域(地中海世界)内における平和を指す語である。パクス(パークス)とはローマ神話に登場する平和と秩序の女神である。, 18世紀のイギリスの学者エドワード・ギボンが『ローマ帝国衰亡史』のなかで五賢帝(Five Good Emperors)の時代を「人類史上もっとも幸福な時代」と評し「パークス・ロマーナ」というラテン語の造語で表現してから一般に広まった。, ただし、「五賢帝」とともに美化されたイメージは、今日の歴史学では基本的に支持されていない[1]。, ギボンは五賢帝の時代をそう表したが、アウグストゥスが帝政(プリンキパトゥス)を確立したキリスト紀元前27年から、五賢帝時代の終わりであるキリスト紀元180年までを指すようになった。, ギボンの造語は広く知られることとなり、彼に倣い後世の学者たちによって、「強大な一国の覇権による(相対的)平和」を「パクス-」と呼ぶようになった。, https://ja.wikipedia.org/w/index.php?title=パクス・ロマーナ&oldid=77920397. relacio'n レラシオン  関係→あの会社とは縁が深い。 ・光    ・太陽   ・平和   ・勇敢   ・虹 イタリア・フランス・英語・・・ パクス・ロマーナ( ラテン語: Pax Romana (パークス・ローマーナ))とは、「ローマによる平和」を意味し、ローマ帝国の支配領域(地中海世界)内における平和を指す語である。 パクス(パークス)とはローマ神話に登場する平和と秩序の女神である。 夢:somnium(ソムニウム) 情報を受付中 編集する. appleなら「アップル」など・・。, eternal bonds でも everlasting bonds でも両方正しいです。 パクス・モンゴリカ(ラテン語: Pax Mongolica )またはパクス・タタリカ(ラテン語: Pax Tatarica )とは、13世紀から14世紀に渡りユーラシア大陸を支配したモンゴル帝国の覇権による平和で安定した時代を指す。 いずれもパクス・ロマーナから派生した言葉。 パクス・シニカとは区別される。 ブランド名は具体的で堅いネーミングに決めていますが、 ちなみに、親であるラテン語の場合もそっくりです。 ラテン語のかっこいい単語・言葉1つ目は「愛」です。日本人は基本的に愛の言葉を口にする文化ではありません。しかし何故か日本語以外の言葉であれば言えてしまえる人が多いのでは無いのでしょうか? それならラテン語で、さり気なく大好きな人へ愛についての単語や、言葉をメッセージカードに添 … ラテン語:ligare[リガーレ], 会社の名前のアイディアを探しています。 スペル、読み共に教えて下さい。, スペイン語で「絆」はlazos(ラソス)、友情はamistad(アミスタッ)といいます。ちなみに友情の絆と言いたい時は、lazos de amistad(ラソス デ アミスタッ) 宜しくお願いします。, > 「つなぐ」「つながる」という言葉を、イタリア語、フランス語、スペイン語、ヒンディー語で、カタカナでの読み方を教えてください。 ⇒イタリア語、フランス語、スペイン語についてのみお答えします。それぞれの言語で幾つか考えられますが、あえて共通語源に由来する語を1つだけ示します。 情報を受付中 編集する. スペイン語は. 「高く」と「跳ぶ」的なものも 4)その他 雄牛 Toro (トーロ)猫 Gato (ガート) 松 Pino(ピーノ) 緑(色):viride(ウィリデ) 永遠の愛のきずな =eternal bonds of love フランス語:lier[リエ] また、日本語での読み方は何て読むんですか? 違っていたら「永遠の絆」の英語教えてください! 会うのラテン語. 3)植物、花 輝く(形容詞):nitens(ニテンス) 合うのラテン語. 良い人生 buona vita ブオナ ヴィータ / buena vida ブエナ ビダ casualidad カスアリダー 偶然→不思議な縁で出会った。 avis caerulea. スペイン語&ラテン語に詳しい方がいたら是非、教えて下さい!! 「基本イタリア語2000」の類は、基本になる外国語をアルファベットに並べただけで tanmen08さんの目的にはそぐわないと思います。それよりだったら このような本がいいと思います。 (ラテン)pax(パクス)とは。意味や解説、類語。《「パックス」とも》平安。平和。 - goo国語辞書は30万2千件語以上を収録。政治・経済・医学・ITなど、最新用語の追加も定期的に行って … ×編集できません ... 「状態・状況」に関する言葉のラテン語 の表現. (カタカナにし難い言語もあるかと思いますが、宜しくお願いします。) コスモス Cosmos, 桜 Cerezo (セレソ) ダリア Dalia 「スペイン語 意味」に関するQ&A: スペイン語の意味について教えて下さい。, 「スペイン語 難しい」に関するQ&A: スペイン語とポルトガル語 最も大きな違いや難しいと感じたことは何ですか, ありがとうございます! 縁があったら又会いましょう→また会えることを期待しますという意味なので上記のような縁とは関係ありません。, ※各種外部サービスのアカウントをお持ちの方はこちらから簡単に登録できます。 上がる・昇るのラテン語. 虹:pluvius arcus(プルウィウス アルクス) どの国の言葉でもいいので、ご縁を変換して教えてください。 と (リーコ)又は Sabroso(サブローソ), 次の言葉を、ラテン語で何と言うか教えてください。 1)自然界 amare. 希望:spes(スペース) 愛するのラテン語. ちょっと違うと思いますが・・・。 2)動物 パクス パークス pax. パクス・モンゴリカ(ラテン語: Pax Mongolica)またはパクス・タタリカ(ラテン語: Pax Tatarica)とは、13世紀から14世紀に渡りユーラシア大陸を支配したモンゴル帝国の覇権による平和で安定した時代を指す。いずれもパクス・ロマーナから派生した言葉。パクス・シニカとは区別される。パクス・シニカ同様、世界全域の平和が保持された訳ではない。, ユーラシア大陸の大部分はモンゴル帝国によって統一され、必然的に陸路による物流が活発になった。帝国領土内の様々な人々が自由に行き交う時代が到来し、モンゴル政府は関税を撤廃して商業を振興した。その結果、モンゴルに征服されなかった地域(日本、東南アジア、インド、中東、北アフリカ、ヨーロッパ)も海路を通じて交易ネットワークに取り込まれ、経済活動は更なる発展を遂げることとなる。ただし、被支配民族にとっては、自国を滅ぼされ、従属を強いられた苦難の時代でもある(タタールのくびき参照)。また、14世紀のペストの大流行は、モンゴル帝国の時代にユーラシア大陸を横断する広大なネットワークが形成された影響も指摘されている。, パクス・アメリカーナ - パクス・エウロパエア - パクス・プラエトリアーナ(en)(南アフリカ), パクス・シュメリカ - パクス・ミノーシア(en) (ミノス文明) - パクス・アッシリアカ - パクス・ロマーナ !>老若男女関係なく人と人の繋がりでの絆と言う意味のス 風 Viento (ビエント) 川 Rio (リオ)影 Sombra(ソンブラ) 闇:tenebrae(テネブラエ) Perpetual bonds は使用しないこと。永遠の絆とも訳せますが、株に「永久債券」というのがあるので間違えられる, カフェをオープンさせようとしているものです。(将来ですが)特に意味のない単語でかまわないのですが、響きのいい単語ありませんか?何語でもいいです!, 響きのよい言葉ならスペイン語ですね。いくつかあげてみます。 あと、その英語をカタカナで表してください!! 太陽:sol(ソール) アマーレ. 空:caelum(カエルム) 良い関係 buona relazione ブオナ レラツィオーネ / buena relacion ブエナ レラシオン スペイン語&ラテン語で『絆』『繋がり』は何て表現(表記)するんですか?また、日本語での読み方は何て読むんですか?スペイン語&ラテン語に詳しい方がいたら是非、教えて下さい! ・希望   ・夢    ・月    ・翼    ・航海 分かるものだけでもいいので教えてください。よろしくお願いします。 詳しい方いらっしゃいましたら、教えてください。 良い空間 buon spazio ブオン スパーツィオ / bueno espacio ブエノ エスパシオ